
《爱国者游戏》在国内据我所知有三个版本,分别是《爱国者游戏》、《恐怖者花招》、《红色恐怖》。
大概都不是专业人士翻译的(我所谓的专业人士,至少对书中的背景等相关知识有较深的了解)。
如果各位有幸看到纸书的话,特别是对照英文原著,你就会发现其中的谬误。
就我个人看法,汤姆·克兰西的小说,国内翻译最好的是张召忠的《猎杀“红十月”号潜艇》,其次是《克里姆林宫红衣主教》,其余的尤其从台湾翻印过来的,简直可说是惨不忍睹(也许我过于苛求)。
《爱国者游戏》和《克里姆林宫红衣主教》是我当年练习中文输入时一字一字敲入的;还有两本电影小说《独立日》和《神鬼传奇I木乃伊》。后两者有机会我再发。
汤姆·克兰西的小说,我只有《爱国者游戏》、《彩虹六号》、《红色风暴》、《克里姆林宫红衣主教》、《恐惧的总和》、《冷血悍将》、《猎杀“红十月”号》,还有一本不全的《熊与龙》(前15章),似乎网上也只有这些。有些网站将《恐惧的总和》误作了《燃眉危机》,其实《燃眉危机》是另有其文,是写美国在中美洲剿毒贩的。
最后说一句,汤姆·克兰西写美国,因为是他自己的国家,还是很不错的,对于书中提及的其他国家,如东欧、俄罗斯(前苏联)、中东和亚洲,说句不客气的话,他的历史人文政治知识恐怕还得好好学习。不过学也难,看看小布什是块什么料!
gudrian于2005-2-168:51:52